Jun 26, 2010

Posted by Vivian | 16 comments

Khi mùa xuân đến

Khi mùa xuân đến

Một ngày cuối tuần chỉ có “ngu hỏi” và cũng sắp qua “những trưa tháng Sáu/nước như ai nấu/chết cả cá cờ/cua ngoi lên bờ/ …Mình em xuống cấy …đường nhựa. Cũng may trời đã không khạc lửa nữa, chắc thương người Nhà nước ăn ở hiền lành chất phác.

Hôm nay, mình ngồi ngắm nghía cái chữ “Nhẫn”. Tưởng chừng như rất đơn giản và lại câu chuyện “biết rồi khổ lắm nói mãi” (thú thật câu này tôi học ở truyện Đô rê mon mà mẹ tôi cứ bật cười mỗi khi tôi nhăn mũi, quác miệng xua tay bắt chước) nhưng khi bố tôi bảo “đó là chữ Đao ở trên chữ Tâm” thì tôi mới giật mình. Giật mình không phải vì không biết mà giật mình vì thấy bây giờ tôi rất cần nhẫn (tất nhiên không phải nhẫn cưới)!?!

Cuộc sống lắm điều khiến cho tôi ở trong lòng chảo đó rất dễ bị quay cuồng mỗi khi chảo lắc. Dèm pha, đố kỵ, bịa đặt lẫn nhau khiến bạn phải nghe rất nhiều thứ, không liên quan đến mình nhưng khiến mình phải giật mình.

Sau một ngày nghỉ ngơi cho một tháng bận rộn, ca khúc “Khi mùa xuân đến” của bộ phim Song phụng kỳ án những năm 90 lại ùa về. Lời ca thật ý nghĩa như thay cho những điều đang nghĩ.

当春天走来的时候

Thể hiện: Mãn Văn Quân

寻找北斗北斗不在云里,不在云里一定在你身后,
Đi tìm sao Bắc đẩu, sao Bắc đẩu không có trong mây
Trong  mây không có,  nhất định Bắc đẩu ngay sau bạn
寻找光明光明不在屋里,喔…不在屋里一定在你心头,
Tìm ánh sáng, ánh sáng không phải trong sấm chớp
Không phải sấm chớp, chỉ có ánh sáng trong tâm mình
寻找真情真情不在梦里,不在梦里一定在你右左,
Đi tìm chân tình, chân tình không phải trong giấc mộng
Không có trong mộng, chân tình ở quanh bạn mà thôi
寻找自由,自由不在眼里,喔…不在眼里一定在你双手,
Truy tìm tự do, tự do không phải trong ánh mắt
Không phải trong ánh mắt, chỉ trong tay bạn mà thôi
你不必点头也不必摇头,
Bạn không cần gật đầu, cũng không cần lắc
你不必招手也不必回手,
Bạn không cần vẫy tay cũng không cần rụt tay
别让往事唤醒你愈合的伤口,
Đừng để chuyện cũ thức tỉnh nỗi đau đã được hàn gắn
当春天,春天走来的时候。
Khi mùa xuân, mùa xuân tới
你不必顺流也不必逆流
Bạn không cần phải đi ngược cũng không cần phải đi xuôi
你不必忘却 也不必回首
Bạn không cần quên cũng đừng cố nhớ
别让岁月碰撞你愈合的伤口
Đừng để tháng năm khơi gợi nỗi đau đã lành
当春天 春天走来的时候
Khi mùa xuân, mùa xuân đến

  1. Hien Luong says:

    ý câu kia của mình là các bạn nên trau dồi kiến thức ngôn ngữ chôn nhau cắt rốn của các bạn một cách trong sáng, cho nó đỡ hổ thẹn với ông bà ông vải:D

  2. Nơi chôn rau cắt giốn của thầy trò con cũng mỗi người một kiểu mợ ạ :P

  3. Hien Luong says:

    thế tức là tính địa phương của các bạn tưởng như đã có phần bị bê-tông hóa mà hem phả nhể? Thế quay ra trau dồi tiếng toàn dân đê, chôn nhau cắt rốn chứ hem phải chôn rau cắt giốn nhé =))

  4. Hiền nói chi mà nói si si a rứa hè. Tiếng mội vùng một khác chơ, tiếng phổ thông thì nỏ ai không nói được, nói được tiếng Nghệ an choa mới khó.
    Với lị Chôn rau cắt rốn và Chôn nhau cắt rốn đều đúng. Bạn có thể tham khảo từ điển thành ngữ Việt nam.

  5. Ôi giời ơi, bài hát tôi post, ko ai xèm nghe. Toàn “nhau” với “rau”. Mà mợ ơi, e nói nhại thế thôi, chứ bọn em ở nhà hay bẩu là “chôn rau cắt rốn”.

  6. Hien Luong says:

    Thôi mình lượn, giáo hóa các bạn bảo thủ, cục bộ rất mệt. Mà bạn gì ơi,1 là hem phải từ điển nào cũng đúng đâu,mình chả tin. 2 là từ điển liệt kê toàn bộ các dạng tồn tại của ngôn ngữ chứ nó hem bảo cái này là chuẩn toàn dân nhá. Bạn thử viết bài đăng lên trang thông tin đại chúng mà cho câu ấy vào xem,thể nào cũng bị ném vỡ 1 số thứ quan trọng.

Leave a Reply